New Year’s Greetings to International Sister Cities and Overseas Friends Zibo Vice Mayor Hu Xiaohong

致友城城市和国际友人的新年贺词

New Years Greetings to International Sister Cities and Overseas Friends

 

各位朋友:

大家好!我是淄博市政府副市长胡晓鸿。

Dear overseas friends and citizens of sister cities,

Greetings to you all! I am Hu Xiaohong, Vice Mayor of Zibo City.

日月开新元,万象启新篇。值此2024年新年来临之际,我谨代表淄博市人民政府和全市470万人民,向贵市全体人民致以诚挚问候和美好祝福!

The sun and moon start a new year, things are taking a bright, new look, emerging a new atmosphere. As 2024 approaches, on behalf of the Zibo Municipal People’s Government and the 4.7 million people of the city, I’d like to extend sincere greetings and good wishes to all the people of your city!

过去的一年,淄博人民与国际友人们相互尊重、平等互利、友好合作,共同走过了不平凡的365天,书写了高质量发展的生动答卷,很多海内外朋友进淄赶“烤”,品尝淄博味道、探访淄博文化、感受淄博魅力。

In the past year, Zibo people and their international friends have respected each other, enjoyed equality and mutual benefit, and cooperated in a friendly manner. Together, they have gone through an extraordinary 365 days, writing a vivid answer sheet for high-quality development. Many friends from home and abroad came to Zibo to enjoy Zibo barbecue, taste delicious food, explore Zibo culture, and experience Zibo’s charm.

相知无远近,万里尚为邻。新的一年,淄博市愿与您一道,不断巩固深化友谊、加强经贸合作、丰富人文交流,让友好之树枝繁叶茂,结出更多硕果。

Distance cannot separate true friends who feel so close even when are thousands of miles apart. In the new year, Zibo City is willing to work with you to continuously consolidate and deepen friendship, strengthen economic and trade cooperation, and enrich cultural exchanges, let the friendship tree luxuriant and bear more fruits.

最后,祝愿贵市的经济社会更加繁荣昌盛,人民生活更加幸福美满!

谢谢大家!

Finally, I wish your city more prosperous and the people happier and more successful!

Thanks!